Firma care a optimizat și modernizat site-ul Consiliului Județean Vrancea – www.cjvrancea.ro – a venit cu precizări după ce numele unor consilieri au fost traduse automat ca urmare a unei erori tehnice. ,,Noul site, dat în folosință în septembrie 2018, este unul dintre puținele site-uri ale unei instituții publice, tradus în 5 limbi de circulație internațională (engleză, franceză, italiană, germană și rusă). De asemenea, site-ul este optimizat pentru o mai bună relație cu cetățenii și cuprinde formulare online pentru petiții și informații de interes public. O altă noutate este faptul că noul website este accesibilizat pentru persoanele cu deficiențe de vedere. Dintr-o eroare tehnică, ce ne-o asumăm, în limba engleză au fost traduse automat și o parte din numele consilierilor județeni. Ca atare, ne cerem scuze Consiliului Județean Vrancea și consilierilor județeni pentru inconvenient. Problema a fost remediată imediat ce a fost constatată. Din păcate, greșeli pot apărea și am aprecia ca dacă acestea există să ne fie semnalate. Suntem o echipă tânără, cu experiență și nu ne dorim ca acest proiect, de care suntem mândri, să ne afecteze imaginea. Ne asumăm atât realizările cât și greșelile”, a precizat Valentin Ceaprazaru, administrator al Repixolith SRL, firma care a modernizat situl CJ Vrancea.
Acasă Actualitatea Site-ul Consiliului Județean Vrancea, tradus în cinci limbi de circulație internațională